A língua transporta com ela a cultura, o sentimento e o saber dos povos. Através das línguas, chegamos lá, aos corações mais improváveis.
As traduções literárias são, também elas, literatura.
O texto na imagem, em árabe, é sobre António Gedeão. O texto em Português, sobre o escritor/poeta egípcio Walled Alaa Eldin. Uma tradução de Faysal Rouchdi
Waleed Alaa Dine poeta de pátria árabe
Waleed
Alaa Dine nasceu no Cairo, em 1973, cidade onde estudou Jornalismo e Comunicação
e, actualmente, é um poeta de considerável
importância na literatura árabe. Escreveu poemas onde fala sobretudo da sua
pátria, o Egipto.
Mais tarde, viajou para os Emirados Árabes
Unidos, onde trabalhou no jornal Alkhalij, revelando-se um bom
jornalista e um excelente poeta. A sua primeira obra, intitulada Minha Língua responde- me foi publicada em 2004.
Além disso, sem deixar o seu trabalho no
jornal Alkhalij, trabalhou na televisão do Dubai economia, concretizando
um sonho que tinha. Escreveu vários géneros literários, tais como o narrativo (contos),
o dramático(peças de teatro) e literatura de viagens, como o relato da sua
viagem à Argélia.
Escreveu um bom poema sobre a pátria,
intitulado. Como diz Waleed:
“Até mesmo o amante é a pátria"
Amigos Surpreendem-nos
com as suas palavras
Sobre as colheitas
Surpreendem-nos
Com linguagem de desejo
Com verdadeiros amantes”
A queles algo luar nunca desvanece
Quem se atreve no primeiro
A Amar sozinho
Nunca espiral؛
Até amar apaixonando..
Que se atreve !!”
Amigos Surpreendem-nos
com as suas palavras
Sobre as colheitas
Surpreendem-nos
Com linguagem de desejo
Com verdadeiros amantes”
A queles algo luar nunca desvanece
Quem se atreve no primeiro
A Amar sozinho
Nunca espiral؛
Até amar apaixonando..
Que se atreve !!”
Este poema trata do amor, dum amor
com duas faces. A primeira face é a sua
namorada e a segunda a sua pátria. O poeta
usa o pronome “eles”, significando os amigos da sua pátria. Waledd Ala Dine
pretende dizer que o amor não tem definição, é uma coisa abstracta.
Existe uma estudo comparativo entre o
poeta Waleed Alaa Dine e o poeta brasileiro Gonçalves Dias. O estudo debruça-se sobre
os dois poemas, o de Waleed, intitulado” Até a minha namorada é a pátria” e o poema de Gonçalves Dias, ”Canção de exílio”.
Por fim, podemos dizer que Waleed Alaa
Dine tem um grande amor pela sua pátria árabe . O seu amor por ela, é comparável
ao do poeta português Fernando Pessoa, quando este diz" a minha pátria é a
língua portuguesa”.
Waleed recebeu vários prémios, entre eles, o
prémio Literatura de Guerra, em 1996; Aharkaa, em 2006 e o prémio de Sawires,
em 2016, com “72 horas de perdão”.
FAYSAL ROUCHDI
Boa memória
ResponderEliminarBoa memória
ResponderEliminarObrigada.
Eliminar